

*本次「哥吉拉在好莱坞:《酷斯拉》」系列介绍原刊载於《後见之萌》以纪念本片上映二十周年,获同意略作修改後分成四回於此介绍给神搜探员读者们。
上回我们聊过,在 1998 年好莱坞电影《酷斯拉》(Godzilla) 上映後,「哥吉拉」(ゴジラ)这只怪兽影星花了好长一段时间才走出阴影;但同时也需要花时间走出阴影的,还有台湾独步全球,波涛汹涌的哥吉拉命名角力。虽然台湾早从 1955 年起就有哥吉拉电影上映,但在《酷斯拉》之前,牠却从来没有一个连贯统一的译名。就我个人经验而言,1998 年当时连拨接网路都不算普及,平常朋友间谈怪兽的人更没几个,也就不可能串连出所谓「哥吉拉迷普遍接受的译名」。
因此,1998 年当好莱坞哥吉拉以「酷斯拉」这个新名字在全台上映时,其实也不能说这个译名就是「错」的,因为当时也没有什麽有力的群体能抢先提出「对」的译名;而且这次的进口片商是好莱坞影业,「酷斯拉」便得以在一瞬间藉由媒体和院线传遍全台,并从此成为大部分台湾人对这只怪兽的称呼。
只有一小撮逐渐在网路上连结起来的怪兽迷,仍然顽强地坚持自己口中的「哥吉拉」。

1998 年的《酷斯拉》是由罗兰艾默瑞奇 (Roland Emmerich) 执导。
复习上一回 >>【专题】哥吉拉在好莱坞:看完《酷斯拉》,拍不出好哥吉拉的是美国还是日本?(03)
Table of Contents
- ゴジラ/Godzilla,酷斯拉 or 哥吉拉
- Godzilla – God = Zilla,我还你真名!
ゴジラ/Godzilla,酷斯拉 or 哥吉拉
如果《酷斯拉》真的有按当初合约拍出三部曲,并获得全球广泛喜爱的话,或许这个译名也会在台湾定案吧。但巧就巧在《酷斯拉》某种意味上真的就拍砸了。《酷斯拉》後续作品的真空,让「哥吉拉」这个译名随着小批小批的电影上映、DVD 发行、模型贩售,顺势填补了大众的认知,并为 2014 年华纳与传奇影业 (Legendary Pictures) 重拍的哥吉拉电影预备好了台湾新译名的首选。未来「哥吉拉」要彻底盖过「酷斯拉」,似乎也只是时间问题。
然而,这三个字要彻底从台湾消失是不太可能的,因为哥吉拉迷已把「酷斯拉」这名字绑定在这只好莱坞哥吉拉身上。即便坚持正名哥吉拉的粉丝,一提到这只哥吉拉,也会立刻改口称「酷斯拉」。
这多少夹杂着一种复杂的怨气:一方面和全世界否定《酷斯拉》的同好沆瀣一气地将牠排除在历代哥吉拉之外,一方面也像是在暗中眼红:
「怎麽偏偏就是这部烂片的特效才有像样的水准,害许多台湾的非粉丝又更加轻视了原本在台湾就冷门(且特效确实逊色许多)的日本哥吉拉……」
Godzilla – God = Zilla,我还你真名!
在台湾以外的地方,对这只「酷斯拉」的排斥倒是走出了另一条路:2004 年,东宝在安排了那场「疑似 1998 年好莱坞哥吉拉的来路不明怪兽,被日本哥吉拉秒杀」对战戏的同时,也在电影外公布了这只新怪兽的真名:吉拉 (Zilla)。意指哥吉拉 (Godzilla) 被拿掉了「神」(God) 的特质(虽然我觉得 2004 年拍成那样才叫「精神尽失」吧,但很多粉丝似乎觉得只要日本拍的就是正宗经典……)。
自从「吉拉」注册商标後,1998 年的好莱坞哥吉拉便被封印在原本的电影和那套电视动画影集中,但吉拉也迟迟未在任何场合亮相,彷佛只是为了替前者在名义上盖棺陪葬而已。不过到了 2013 年,也就是 2014 年《哥吉拉》即将在好莱坞成功的前夕,吉拉开始重新出现在 IDW 以哥吉拉为主题的一系列漫画中,且一度能和哥吉拉打得不相上下,甚至日後还与众多怪兽并肩作战。

在 2013 年 IDW 哥吉拉漫画中对上哥老大的吉拉。
为怪兽宇宙激撞新火花的 1998 好莱坞哥吉拉
酷斯拉这个奇妙的存在,就这样度过了二十年的岁月。在日本,因《正宗哥吉拉》(シン・ゴジラ)大卖而开幕的哥吉拉官方网路商店里, 1998 年的《酷斯拉》还在架上,没有因为众多否定而改名《吉拉》(毕竟买卖定了就只有後悔,没有在反悔的),但还是常在一些影迷票选活动中有意无意地被缺席。

仍在东宝官网上贩售的《酷斯拉》DVD。
在美国,随着「怪兽宇宙」(MonsterVerse) 电影系列持续开展,作为商品一环的哥吉拉漫画,或许未来还有机会再见到吉拉敏捷的身影;回到台湾,好莱坞电影台还是十年如一日地播着《酷斯拉》,这三个字也仍会像星星之火一样,在一些早该翻成「哥吉拉」的地方突然冒出,让怪兽迷不时心惊一下。
就结果来说,《酷斯拉》算是走上了一条岔路,创造出一只让许多人避之唯恐不及的哥吉拉。但也就是这样的意外,丰富了哥吉拉的多样性,也刺激牠产生各种颠覆演化,才让这电影系列又挺过了一个世代。
(「哥吉拉在好莱坞」系列完)